nuomiphp
正在加载…
请使用更现代的浏览器并启用 JavaScript 以获得最佳浏览体验。
加载论坛时出错,请强制刷新页面重试。
卖掉一件物品后 “回血” 若干元,用英文哪个词表示最准确?
binux
Trade in
WillBC
binux
#30
Suonna
#34 trade in 应该是指买新东西的时候用旧物抵价A trade-in is an arrangement in which someone buys something such as a new car or washing machine at a reduced price by giving their old one, as well as money, in payment.
ye4tar
在交易中应该用 止损、收益、支出。
在游戏中,那就千奇百怪了,各有各的说法,比如说,吃鸡了。我在 NBA2K 中说我吃鸡了,这也不贴切啊,难道不应该说“胡仁总灌军”吗
someonedeng
Huixie
nlx6
callback
Suonna
用置换 trade in 是不是更合适些
cue
cut finger:1000
return blood:700
Maboroshii
cue
你这个 cut finger 属实有点搞笑哈哈
qrobot
recover
laxenade
recoup
WillBC
czfy
#23 cash back 特指信用卡返现Cash back refers to a credit card benefit that refunds the cardholder's account a small percentage of the sum spent on purchases.
binux
WillBC
不,你卖车即使最后给的是现金,也可以叫 trade in 。
34C
ryd994
我说要逐字翻译了吗,我问的不是 哪个词 能表达这个词意思吗?
ryd994
34C
你问这个词英文怎么说,恰恰是逐字翻译才会有的问题。如果是整句翻译意思,那正常来说会问这句话如何翻译而不是这个词如何翻译。单个词语,不放在特定语境下,是无法准确翻译的。
Felldeadbird
renew? 毕竟有钱买新东西了。同时产品也延迟了使用期限?
levelworm
crawl back
charlie21
回血七百
亏血三百,这两个词语要成对
clrss
reclaim
allin1
backwater
lonenol
就是卖了 700 块钱呗
sold for 700 应该就行
robbielj
可以用 recoup
原价=成本,回血等于收回一定成本。
cherryas
huixue
« 上一页
下一页 »