nuomiphp
正在加载…
请使用更现代的浏览器并启用 JavaScript 以获得最佳浏览体验。
加载论坛时出错,请强制刷新页面重试。
为什么日语这么多发音和英语接近的词,日本人普遍英语水平还是不好呢?
douyacai911
发音不好不等于水平不高,
发音是因为学校老师就教成这个德行,你用标准的英语发音反而显得另类,同学老师认为你装逼
而且,另类在日本这个集体环境里是格格不入的
baleeny
Uanti
这个数据只是有意学习英文的去 ef 网站上做测试的分数做的统计吧,有偏差,楼上说的意思应该是日本普及程度比中国强。大部分去过日本的都感觉日本会英文的比例更大,像餐饮,酒店等等服务员老太太什么的,都会英文。中国路边摊拽出一个会英文的概率都不太大
hsfzxjy
日本好多词发音还和(古)汉语像呢
leloext
日语的外来语是用片假名来读的,像牛奶 Milk->ミルク(mi ru ku)
从小习惯了用片假名发音再改用标准的英文来说并不容易。
fl2d
Uanti
你这个数据是各国“参加了英孚英语考试的人”的英语水平的对比,并不是国民平均英语水平。
binux
fl2d
那你也没能拿出很好的数据啊。
wyfyw
这么多人给日本的失败的英语教育开脱?
fl2d
日本的托福成绩也是亚洲倒数第二。考虑到考这些语言成绩的日本人还是专门想申请国外学校的年轻学生。算是挺有价值的数据点。总体原因就是日本不重视英语教育,仅仅作为应试来学习。和国内把英语与语文、数学成绩等分、高度重视的错误做法不同。
Ansen
就像四川人说普通话
DOLLOR
日语有那么多发音和英语接近的词,是因为日语里有大量的英语音译词。
之所以有大量英语音译词,是因为二战后日本人汉字能力严重倒退,再也不会像以前一样用汉字翻译外来词(即所谓的“和制汉语”),只会简单粗暴地用カタカナ来音译外来词。
可能也是因为日语有大量的英语音译词,使得日本人也喜欢用音译的方式来学英语,结果使得日本人说英语也会带有很浓厚的日式口音,戏称“engrish”
NPC666
就是因为大量的词太接近了,所以才发音不好。但是词汇量上应该比较高。
c6h6benzene
外语的单词作为外来语进入日文以后,就变成日语单词了,用起来要按照日文的语法来变化,就算外来语再多,这也还是日文。
Ahiok
我们村的汉语也有很多汉字词,同样官话水平不高
fl2d
binux
他的数据有没有说服力 与 我有没有更好的数据,是没有关系的,这个逻辑你能理解么?
achira
只有英语不好的日本人搭理你,思考一下为什么
hello2090
wyfyw
没在日本呆过,日本人重视物理化学吗?
cssk
wyfyw
#28 人家讨论的是整体英文水平,你非要讨论去考试的那些人
noahhhh
dragon 读作多拉贡
shika
这问题就跟一个台湾人曾经跟我说,你们从小学英文字母组成的拼音,英语学起来肯定更容易一样
swhhaa
就是因为发音相近但又完全不同,导致日本人根本无法说出正确的英文发音。
举个例子,Java 写多的你突然写 Python, 会不会也加上分号。
binux
fl2d
0 永远小于 0.5 。你找不出更有说服力的数据,他就是比你强。而你就只会抬杠。
Pastsong
你自己在中文讲 咖啡 沙发 可乐 巧克力 这些舶来词你会觉得你在讲英文吗?你就得会对你英语能力有帮助吗
« 上一页
下一页 »